Всі мови
All languages
Українська бібліотека
Джерело
Гостьова книга
Guest book

Увага! Встановіть UNICOD-шрифти, будете бачити всі символи свіх алфавітів.
Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

«Заповіт» Тараса Шевченка
тувинською мовою

Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

Переклав Сергій Пюрбю

Чагыг


 Хүнүм келгеш, өлүп каар мен,
Күжүр Украинамга,
Калбак шөлде хавак орта,
Карак четпес ховуну,
Хайнып мөөрээн Днепрниң
Кадыр дуруг эриин
Көрүп, дыңнап чыдар кылдыр
Хөржүдүп каар силер.
Хайнып чыдар Днепр хем
Хамык-ла дайзынны
Ушта чалгып аппарбааже
Украинадан ыравас мен,
Делгем шынаам кагбас мен,
Дээрже ужугуп үнмес мен —
Тейлээр бурган дилевес мен,
Тейлээр буян сүзүк чок мен.
Хөөржүткеш, туруп келгеш,
Кинчини үзе шаап,
Хөңнүңер чок дайзынны
Килең-биле ууй шаап
Күзээниңер чедип алгаш,
Күжүр мени сактып,
Чаа, хостуг төрел чуртка
Чассыг, оожум адаар силер.


Переклад Сергія Пюрбю. Вперше надруковано в журналі «Rebolustun xereli», 1941, № 2, с. 38, а згодом з незначними змінами — у збірнику «Украинаның чога-алчылары». Кызыл, 1954, с. 11. Подається за першодруком.

Пюрбю Сергій Бакизович (1913—1975) — народний письменник Тувинської АРСР, поет, драматург і перекладач. Заслужений діяч літератури і мистецтва автономної республіки. Лауреат Державної премії Тувинської АРСР. Переклав ряд творів О. С. Пушкіна (зокрема роман «Євгеній Онєгін»), М. Ю. Лєрмонтова, М. О. Некрасова, Максима Горького, В. В. Маяковського, В. Шекспіра. Високо цінував творчість Т. Г. Шевченка. У своєму виступі на Шевченківському вечорі в м. Кизилі 9 березня 1964 р. підкреслив велику ідейно-естетичну силу поезії Кобзаря, її вплив на розвиток тувинського художнього слова.



Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у гостьовій книзі


(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки



KMindex