Всі мови
All languages
Українська бібліотека
Джерело
Гостьова книга
Guest book

Увага! Встановіть UNICOD-шрифти, будете бачити всі символи свіх алфавітів.
Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

«Заповіт» Тараса Шевченка
монгольською мовою

Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

Переклав Мішігійн Цедендорж

Гэрээслэр


 Нас барахын цагт
Намайг оршуулахдаа таминь
Өвгөн Днеприйн дэнжид
Өргөн налуу талбайд
Уужим газар харагдахаар
Усны шуугиан сонсогдохоор
Сайхан Украин нутгийн минь
Саруул талд тавиарай.
Тэрсүүд дайсны цусыг
Тэнүүн Украин нутгаас
Тэнгист урсгасан хойно
Тэнгэр бурханд залбирахаар
Тэрэлж уулсыг орхиж
Тэртээ бунхныд очно
Тэр цаг болтол би
Тэнгэр бурхныг мэдэхгүй
Намайг нутаглуулаад босоорой
Наадах дөнгөө эвдээрэй
Дайсны халуун цусанд
Дайчин зоригоо хатаагаарай
Найртай хүн ард минь
Намайгаа бүү мартаарай
Жаргалтай шинэ орондоо
Жавхалантай үгээр дурсаарай.


Переклад Мішігійна Цедендоржа. Вперше надруковано (старо- і новомонгольським шрифтами) окремою листівкою 1964 р. в Улан-Баторі, потім — у збірці: ШЕВЧЕНКО Т. Зарц бүсгүй. Шүлэг найраглалын түүвэр. Улаанбаатар, 1964, с. 133. Подається за збіркою 1964 р. новомонгольським шрифтом.

Цедендорж Мішігійн (народився 1932 р.) — монгольський письменник і перекладач. Брав участь як упорядник у підготовці першого видання творів Т. Г. Шевченка у Монголії (1964). Видав у своїх перекладах двотомну антологію поезії народів СРСР.

«Заповіт» переклав також Ономин Жигмідготов (у газеті «Залуучуудын унэн», 1964, 8 березня).



Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у гостьовій книзі


(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки



KMindex