Всі мови
All languages
Українська бібліотека
Джерело
Гостьова книга
Guest book

Увага! Встановіть UNICOD-шрифти, будете бачити всі символи свіх алфавітів.
Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

«Заповіт» Тараса Шевченка
литовською мовою

Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

Переклав Антанас Венцлова


 Kai numirsiu, jūs užkaskit
Mane ant kurgano,
Tarp plačių gimtines stėpių,
Ukrainoj mano,
Kad matyčiau pievas, Dnieprą,
Jo pakrantę gūdžią,
Kad regėčiau, kad girdėčiau,
Kaip jis staugia, ūžia.

Kai nuneš iš Ukrainos
I marias giliąsias
Priešų kraują jis... paliksiu
Kalnus aš, plačiąsias
Pievas ir prie dievo sosto
Tada nukeliausiu
Pasimelsti... o lig tolei
Nežinau aukščiausio!

Kai užkasite, sukilkit,
Pančius sudaužykit
Ir krauju piktųjų priešų
Laisvę apšlakstykit!
Ir manęs šeimoj laisvojoj.
Naujoj ir laimingoj,
Neužmirškit paminėti
Žodeliu širdingu.


Переклад Антанаса Венцлови.

Вперше надруковано в книжці: ŠEVČENKA T. Poezija. Vilnius, 1951, с. 67—68. Другий варіант перекладу опубліковано у виданні: ŠEVČENKA T. Kobzarius. Vilnius, 1961, с. 250—251.

Подається за виданням 1961 р.

Венцлова Антанас Томасович (1906—1971) — литовський радянський письменник і громадський діяч, член-кореспондент АН Литовської РСР. Лауреат Державної премії СРСР (1952). Перекладав твори О. С. Пушкіна, Т. Г. Шевченка, П. Г. Тичини. Крім «Заповіту», відтворив рідною мовою поеми «Катерина», «Сон» («У всякого своя доля»), «Кавказ», поезії «Лічу в неволі дні і ночі», «О люди! люди небораки!» Автор статей «Безсмертя поета», «Тарас Шевченко в Литві» та ін., віршів «Тарас Шевченко у Вільнюсі» (1953) і «Тарас Шевченко» (1964).



Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у гостьовій книзі


(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки



KMindex