Всі мови
All languages
Українська бібліотека
Джерело
Гостьова книга
Guest book

Увага! Встановіть UNICOD-шрифти, будете бачити всі символи свіх алфавітів.
Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

«Заповіт» Тараса Шевченка
фріульським діалектом італійської мови

Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

Переклав Еліо Бартоліні

Testament


 'Ne volte muart, metéimi
sot di une grande mùtare
in ta 'il ualîf
da l'Ucraine che al no l'à mai fin
in ta '1 cour so dolsìn
là che scoltâ ancjemò j puedi
e jodi
chei cjamps sense cunfìn
i grebanos ancje
e il vecju Dnipro rabiôs.

Ma quant che in ta la fuarse
da l’aghe sô
fin al mâr al menarà ju
da i siei nimîs il sang,
dome che volte
j lassarai e cjamps e mons
da la mùtare saltant fûr
a Diu svualant
li' mês prejèris dutis par partaigi.

Ma fin a chel moment
Diu
jo no lu cognòss.

'Ne volte me sepulît
ribelàisi,
rompéit li' cjadenis
che la uestre libertât
consacrade 'a sarà dal sane nimic.
E in t'une grande gnove famée
in t'une libare famée
no dismenteâ di recuardami
eu 'ne peraule buine plane serene.


Переклад Еліо Бартоліні. Вперше надруковано в журналі «Lunarionuovo», 1987, № 41, с. 49—50. Подається за першодруком.

Бартоліні Еліо — сучасний італійський поет і прозаїк. Працював кінорежисером. Автор широковідомих романів «Краса Іполіта», «Служба в Сан-Марко» та ін. Вважається найвидатнішим поетом серед тих, що пишуть фріульським діалектом. У міланському видавництві «Ванні Шейвіллер» у серії «Під знаком золотої риби» вийшли друком дві діалектні поетичні книги Е. Бартоліні.



Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у гостьовій книзі


(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки



KMindex