Всі мови
All languages
Українська бібліотека
Джерело
Гостьова книга
Guest book

Увага! Встановіть UNICOD-шрифти, будете бачити всі символи свіх алфавітів.
Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

«Заповіт» Тараса Шевченка
мовою есперанто

Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

Переклав Надія Андріанова-Гордієнко

La Testamento


 Post la mort' min enterigu
en patrujo kara,
meze de la stepo vasta
sur tumul' miljara.
Tiam Dnipron krutabordan,
la kampojn fekundajn
povus vidi mi kaj aŭdi
ondojn dum inundoj.
Kiam pelos el Ukrajno
for en bluan maron
Dnipro sangon malamikan,—
kampojn kaj montaron —
ĉion-ĉion mi forlasos
kaj flugos al dio
arde preĝi ... Sed ĝis tiam
mi ne konas dion.
Enterigu, vin kunligu,
la ĉenojn disŝiru,
bonvenigu la liberon —
al bataloj iru.
Kaj en granda familio,
nova kaj libera,
ne forgesu rememori
min per vort sincera.


Переклад Надії Андріанової-Гордієнко. Перший варіант надруковано в журналі «L’Omnibuso» (Кіото, Японія), 1976, № 2(72), с. 15; другий — в журналі «Paco» (Софія, Болгарія), 1977, № 1, с. 4. Для цієї антології авторка переглянула свій переклад. Подається за автографом третього варіанта.

Андріанова-Гордієнко Надія Миколаївна (народилася 1921 р.) — українська радянська письменниця, перекладачка. Скарбницю рідної літератури збагатила численними інтерпретаціями творів російських, англійських, німецьких і французьких авторів. Популяризує у світі міжнародною мовою есперанто українські народні казки, твори Т. Г. Шевченка, Лесі Українки, Ліни Костенко та ін.

«Заповіт» переклали також: Д. Николишин (у журналі «Ukraina Stelo» (Коломия), 1914, № 3—5), Орест Кузьма (фрагмент у журналі «Ukraina Stelo», 1922, № 1(18), Гнат Якимчук (у виданні О. Кузьми, «Повний підручник до науки міжнародної мови есперанто», Коломия, 1922, с. 112), Петро Поліщук (у журналі «La Suda Stelo» (Beograd), 1959, № 2, с. 3), Євген Крацевич (1959 р., недрукований; машинопис перекладу зберігається в Державному музеї Т. Г. Шевченка в Києві), Ераст Журавський (1960 р., автограф зберігається в редакції журналу «Amikeco», Київ, Будинок учених), Костянтин Гусєв (у журналі «Por la Paco» (Moskvo), 1964, № 3-4, с. 25), Бенціон Берін (у журналі «Amikeco», 1964, № 1-2 (9-10), с. 2), Олександр Королевич (1983 р., недрукований; машинопис перекладу зберігається в Державному музеї Т. Г. Шевченка в Києві), Михайло Тернавський (1984 р., недрукований; машинопис перекладу зберігається в Державному музеї Т. Г. Шевченка в Києві).



Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у гостьовій книзі


(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки



KMindex