|
Всі мови All languages |
Українська бібліотека Джерело |
Гостьова книга Guest book |
|
«Заповіт» Тараса Шевченка
|
|
|
Мин үлгәс, мине күмегеҙ Тау башына: эсенә Киң яландың, һәм һөйөклө Украина еренә. Унан киң баҫыуҙар, Днепр Һәм текә яр күренһен, Ташҡын йылғаларҙың нисек Үкереүе ишетелһен. Украинанан күк диңгеҙгә Китһә ағыҙып алып Дошман ҡанын. Бөтәһен дә — Баҫыу, тауҙы ҡалдырып, Шул ваҡытта осармын Мин үҙенә алланың Ялбарырға, ә уғаса Мин белмәнем алланы. Күмегеҙ ҙә күтәрелегеҙ, Ватығыҙ бығауҙарҙы, Дошмандың яуыз ҡаны менән Бөркөгөҙ азатлыҡты. Һәм мине бөйөк, ирекле Яңы семьялы көндәрҙә, Яман түгел, тын һүҙ менән Онотмағыҙ хәтерләргә. |
Переклад Мухамедьярова Хая. Вперше надруковано в газеті «Кыҙыл Башкортостан», 1939, 9 березня, та журналі «Пионер», 1939, № 3, с. 13. Подається за виданням: ШЕВЧЕНКО Т. Г. Шиғырҙар. Өфө, 1939, с. 5—6.
Хай Мухамедьяров Габдрафикович (1911— 1942) — башкирський радянський поет, журналіст і громадський діяч. Автор поетичних збірок «Зрілість», «Уфимські мотиви», поеми про В. І. Леніна «Початок великого життя» та інших творів. Загинув на Південному фронті в боях з німецько-фашистськими загарбниками.
«Заповіт» переклали також: Максуд Сюндюкле (в його збірці: Саткылар. Өфө, 1934, с. 111—112), Хурмат Біккулов (у газеті «Башкортостан пионеры», 1961, 8 березня, та газеті «Совет Башкортостаны», 1961, 10 березня), Рамі Гаріпов (у газеті «Совет Башкортостаны», 1964, 10 березня).
Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу
ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у
гостьовій книзі
(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки