Всі мови
All languages
Українська бібліотека
Джерело
Гостьова книга
Guest book

Увага! Встановіть UNICOD-шрифти, будете бачити всі символи свіх алфавітів.
Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

«Заповіт» Тараса Шевченка
албанською мовою

Заповіт Тараса Шевченка мовами народів світу

Переклав Йорго Блаці

Zapovit


 Kur të vdes, të më mbuloni
Te ndonjë kodrinë,
Që ta shoh gjithnjë, vëllezër,
Mëmën Ukrainë;
Të vështroj me gaz në zemër,
Fushën pa kufi.
Të vështroj si derdhet Dnjepri,
Si buçet ai,
Si vrapon mes Ukrainës,
Drejt e për në det,
Do t'i lë më nj'anë aherë,
Fushat dhe rrëketë;
Do të ngjitem lart në qiell
Perëndine të shoh,
T'i flas hapur e t'i lutem,
Se tani s'e njoh.
Kur të më mbuloni mua,
Prangat flakini,
Derdheni në shesh të luftës
Gjakun për liri!
Dhe në familjen e madhe,
Të re dhe të lirë,
Ma kujtoni fjalën time
T'urtë dhe të mirë!..


Вперше надруковано в книзі: SHEVÇENKO T. Kobzari (Vjersha dhe poema). Tiranë, 1959, с. 24—25. Подається за першодруком.

Блаці Йорго — сучасний албанський поет і перекладач. Крім «Заповіту», переклав ще 24 твори Шевченка, в тому числі уривок з балади «Причинна» — «Реве та стогне Дніпр широкий», «Думи мої, думи мої лихо мені з вами», «Гімн черничий», «Іван Підкова», «Тарасова ніч», «Катерина», «Тополя», «Гайдамаки» та ін. Вони склали першу в Албанії збірку вибраних творів українського поета.

«Заповіт» переклав також Шакір Прізренді (в журналі «Nëndori», 1954, № 3, с. 78).



Якщо ви помітили помилки, або маєте зауваження пишіть на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште повідомлення у гостьовій книзі


(c) Видавництво «Наукова думка», упорядкування, примітки



KMindex