Українська бібліотека — «Джерело»
Новини
бібліотеки
Гостьова
книга

Загальний каталог Французька література Поль Верлен (1844 — 1896) → Два вірші у перекладі М. Рильського

Поль Верлен (1844 — 1896)

Два вірші у перекладі М. Рильського

Перекладач: М.Рильський
Джерело: З книги: Українська література: Хрестоматія для 11 класу.— К.; Ірпінь: ВТФ "Перун", 2004


* * *

Один одного слід у цім житті прощати, I це щасливими, повірте, зробить нас. Нехай судилися скорботи нам і втрати, Та будем плакати принаймні водночас. В нас душі сестрами з'єднались би навіки В солодких прагненнях і в чистім колі мрій, I хай там десь шумлять жінки і чоловіки, Пили б ми забуття в печалі золотій. Мов діти, будемо, дві дівчинки невинні, усім здивовані, як першої весни, Що журяться в саду, у темних буків тіні, Про те й не знаючи, що прощені вони.

Щаслива година

Червоний місяць встав із-за кущів; Туман, як дим, понад лугами плине, Танцюючи; лунає крик жабиний З гущавини тремтячих комишів. Латаття квіти на ніч закриває; Тополі височіють вдалині, Мов привиди, високі, неясні; Мигтять, як іскри, світлячки у гаї. Безшумні сови з лісових узбіч На круглих і тяжких злітають крилах; Непевне сяйво в небесах стемнілих; Венера біла сходить,— це вже ніч.



Надсилайте свої зауваження та запитання на адресу ukrlib@narod.ru,
або залиште запис у гостьовій книзі



KMindex